Emelies Travels -

Danmark i ett nötskal
2012-10-20  22:24:00

Get more visitors to your blog! Permalink  RESTIPS  Trackbacks ()   
Follow on Facebook Follow on Bloglovin   
Det danska språket kan vara väldigt förvirrande ibland och efter snart ett halvår i detta mummeltalande land har vi upptäckt en hel del lustiga missförstånd. Det danska och svenska språket är så nära varandra men ändå extremt långt ifrån varandra. Man kan ju undra hur liknande ord kan ha helt olika betydelser. Vi har faktiskt lagt märke till att de flesta missförstånden har fått en snuskig tvist. En tesked tillexempel, det heter också teske på danska. Men som svensk kan man ju förkorta det och kalla det för sked men då blir det en helt annan betydelse för dansken. Skede är det danska ordet för vad vi i svenskan skulle översätta som sköte. Jag fick några stora frågetecken när jag skrev att vi behövde skeder på tavlan på jobbet.
 
En svensk använder sitt pekfinger men dansken använder sitt pillefinger, vilket får en viss snuskig betydelse. Danskar kallar små söta tjejer för ”lille mus” men när de kallar en svensk tjej detsamma börjar hon kanske undra varför han är så oförskämd. En dansk som ska købe bøger ska inte köpa prostituerade bögar. Han ska köpa böcker. 
 
 
Om man ska knäppa knappen på skjortan uppfattar dansken som att man ska knepe med knappen vilket betyder att ha sex med den. Man ska tänka sig för innan man säger att man ska gå till parken och spela spelet ”bolla gris”. Dansken tror då att du ska gå och bolle en gris - sätta på en gris. Be aldrig en dansk att klunka sin öl, eller om du sätter i halsen och skyller på att du tog en för stor klunk tror de att du pratar om en killes kulor. En dansk som är sugen på slik og sprut vill ha godis och sprit.
 
Säg inte att det luktar fis. Dansken uppfattar det som att det luktar fisse = tjejernas nedre del. Tissemand och tissekone är andra exempel på danska namn för killars och tjejers könsorgan. En dansk kjole är klänning och en piges nederdel är alltså kvinnans kjol och inget annat.
 
Jag hittade också lite andra uttryck härVil du runke min taske før en krone? = Vill du passa min väska för en krona? Ryg-svømmer = Ryggsimmare, alltså en person som är tråkig att ha sex med. Narrefisse = Kvinna som är en sexuell besvikelse. Samma ord på norska är luremus. En dansk nasse är varken en liten gris i Nalle Phu eller en nazist - det är en snyltare. 
 
 
Alla ord är inte snuskrelaterade men kan missförstås ändå. I början tyckte vi det var väldigt märkligt hur länge man äter frukost här i Danmark. Frukosttillbuden är fram till klockan 16 eller ännu senare och man kan ofta stöta på frukostpizza och frukostbøff. Det var innan vi förstod att frukost är det danska ordet för lunch. Väldigt förvirrande. Efterår och forår är inte nästa år eller året innan som jag trodde. Det är alltså höst och vår. En græskar är ingen grek utan en pumpa . Något kan också smaka græskt. Man menar inte då att maten smakar pumpa utan att det smakar äckligt. Om du ska spara på något ska du gemme det. Men ska du kasta det ska du också gemme det. Det kan vara väldigt svårt att tolka svaret man får om man frågar vad man ska göra med salladen som blivit över. ”Du kan bare gemme det.” Spara eller kasta??
 
När en dansk ber om att få en danskvand vill han ha vatten med bubblor. Något förvirrande då de flesta serverar Ramlösa. Danskvann är allstå svenskt bubbel vatten. Irish coffe heter irsk kaffe men det kan väldigt lätt låta som en iskaffe. Om man ska berätta för en dansk att det är 2 centiliter sprit i drinkarna och försöker säga det på danska så kan det låta såhär: [to centilidaa]. Jag försöker alltså inte säga att vi har tusen liter i våra drinkar.
 
Hold da kæft, for helvede! Dansken säger inte åt dig att hålla käften utan utbrister mer "va, vad säger du?!"
 
Man ska helst rulla på R:en här, annars är det väldigt svårt för danskarna att förstå vad man säger. Man måste ju förstå att danskarna har extremt svårt att höra skillnad på R och RRR. Och ju otydligare man pratar, ju mer förstår dem. Om du läser en dansk text ta då bort hälften av bokstäverna i orden och uttala dem på minst logiskt sätt samtidigt som du mumlar så är du snart där! Några exempel: flöde - grädde [flööö] , chokolade [sjokolääää], Amager - förort [Amaaa], kage - kaka [kaaee], baghave - bakgård [bääähääuuee], mad - mat [maaäää], Norge [Nouuaay], hurtig - snabb [håårdi]. 
 
Andra roliga ord: pattedyr - däggdjur, damp - ånga, mariehøne - nyckelpiga, snor - koppel.
 
 
Danmark och Sverige skiljer sig åt mer än bara språket. Utelivet är ganska annorlunda. De mest populära pubarna är täckta med klotter från golv till tak. Är man på en riktig inne bar kan till och med spegeln vara helt igenklottrad. Det som anses som fancy här och är den danska versionen av Stureplan kallas för Ködbyen. Det är allstå ett gammalt slaktarområde där man byggt om lokalerna till barer. Det är så långt ifrån Stureplan man kan komma, men det är där alla kändisar och de ”som är något” hänger till. Man hänger in jackan i vitkaklade garderober på krokar där tidigare köttstycken har hängt. På väg till nästa bar kan man i en annan byggnad skymta en nedlagd slaktarmaskin med blodstänk på väggarna. Klubbarna har öppet till minst klockan 6 på morgonen och vill man inte sluta festa då finns det barer som har dygnsöppet. Happy Hour kan man hitta överallt, närsomhelst. Cocktails för 30 dkk och öl för 25. Vill man dricka riktigt billigt letar man efter en bar där det bolmar ut cigarettrök ifrån. På vissa barer är det nämligen tillåtet att röka inomhus så där sitter alla och röker både det ena och det tredje men att ingen egentligen kan andas är inget större problem. Istället friskar men upp sig med 10 shots för 100 kr. Hinner du inte dricka upp ölen innan ni ska till nästa ställe? Inga problem – ta med den! Det är också lagligt att dricka sin egen alkohol i parkerna och på gatorna. Detta leder enbart till bra saker. Man slipper göra något olagligt och har det riktigt nice i parken och de hemlösa kalasar på tomburkarna . Alkohol kan man köpa i mataffären och på 7-eleven dynget runt alla dagar. Det finns med andra ord inte möjlighet att missa festen för dålig planering av alkoholinköp.
 
Det danska modet urskiljer sig också. Framför allt inom hårvärlden. Den ”danska frillan” pryder varje draengs huvud. Rakade sidor med långt hår högst upp. Som en munkfrilla ungefär, fast tvärtom.
 
 
Cyklar, cyklar, cyklar. Äger man ingen cykel i Köpenhamn kan man inte kalla sig för Köpenhamnare. Det finns inga regler för cyklar, de kan köra mot rött och på enkelriktade vägar, överstiga hastighetsbegränsningarna och cykla på övergångsställen. Cyklisterna är störst, vackrast och bäst och kommer du nära dem som fotgängare är du inte långt ifrån döden. En Köpenhamnscyklist räknar alla fotgängare han prejar ned och den som fått ned flest vinner. I åtgärd vill den försvarslösa fotgängaren hämnas så han tar varje chans han får att preja ned en parkerad cykel. Det är även populärt att pissa på dem eller om man är lite för full är de ett utmärkt föremål att lägga sin pizza på. Man kan också lägga ölburkar och gammal fyllemat i cykelkorgarna.
 
Danska bilister kände vi till redan från när vi jobbade i Hemsedal. De fastnade i uppförsbackarna då de inte vet hur man kör på snöunderlag och det stod danska bilar överallt där man inte kan stå. I diket bland annat. Runt Köpenhamn står inte bilarna i diket, men då står längs väggrenen. Det tycks vara var fjärde dansk som har problem med bilen och står med blinkande lysen och kliar sig i huvudet. Det var något vi själva fick uppleva då vi hyrde bil – fick punktering men hade inget reservdäck. Typsikt danskt.
 
Dansk TV är lite speciellt och väldigt inriktat på datingprogram. Det finns alla möjliga olika versioner av att dejta - som bonde i Bypiger søker bonderøv, som før lækker til love, halv 8 hos mig fast med dater istället för mat, Singelliv osv. Det är också väldigt utseendefixerat. I de flesta fall av dessa program finner ingen kärleken utan de finner mest en massa fel på sina dater. Istället kan man ställa upp på ett program där man väljer sin date utifrån att puzzla ihop olika kroppsdelar av olika människor för att få sin perfekta date. Det är inte bara utseendefixerat på TV. På Abercombie & Fitch kan man misstolka klädesbutiken för en strippklubb när det står halvnakna vältränade män och spänner sig i dörröppningen. På Joe & the Juice anställs endast killar i personalen och alla är snygga. Det gör ju inte mig något, men är det egentligen lagligt? Inte i Sverige väl?
 
 
 
Hur som helst, det är ju skillnaderna som är intressanta när man flyttar till andra länder och man lär sig att leva som man kanske inte själv är van vid. Vi har lärt oss ett nytt språk och för det mesta har folk inte svårt att förstå oss. Förutom Christines Stockholmsvänner som var på besök och inte förstod ett ord av vad vi sa när vi snackade vår ”svanska”. Det är sjukt hur fort det går från att man inte fattat någonting när en dansk pratat till en, till att automatiskt lyssna på folks konversationer och förstå allt vad de säger. Hoppas bara inte att det försvinner. Tyvärr har mina gamla norska skills helt blandats ihop med de danska så nu kommer jag inte ihåg hur man pratar norska. Jag och syrran ska från och med nu börja klura på ett helt nytt språk. Vi ska börja prata Skandinaviska. Det finns så många bra ord och uttryck i alla tre språken samtidigt som det saknas andra ord. Så om vi lägger ihop alla bra uttryck från alla språken så kommer det bli ett himla fint språk tillslut! Vi skulle till exempel börja använda ordet tissemand. Att man har hygget sig i helgen är väl ett riktigt bra uttryck och även om något varit koseligt. Maten smakar riktigt läckert och en tjej kan se väldigt dejlig ut. Att kalla sin älskling för skatt är väl lite finare? En barnhage är väl mer logiskt än ett dagis? Sodavann istället för läsk och rusbrus för alkoläsk.
 
Danmarks version av Timbuktu
 
 
 Och den danska Petter
 
 
 
Jobba i Australien och Kanada


Comments
Mormor

Jag visste du hade lätt för språk och dessutom kan du uttrycka dig i skrift. Alltså: bli författare, översättare eller tolk (dvs något där du tjänar mkt pengar). Att kunna engelska är ju barnsligt lätt, men förstår du danska är du mycket duktigare. så borde du kunna franska och tyska också (om du ska bli tolk eller översättare). Hoppas vi ses innan ni far till Canada.

Svar: Hehe ja, jag får börja plugga till något i den stilen nästa år kanske, tycker ju ändå att det är kul... Vi kommer och hälsar på dig när Christine kommer hem också! :)
Emelie

2012-10-21 @ 08:24:42
nathalie spjälle

hej! kommer jätte gärna på tjejmiddagen!! spara mitt numer och hör av dig när du är hemma :)!! 0763061229

2012-10-21 @ 15:36:14 Website: http://noworries.webblogg.se
Josefin

Vilket intressant inlägg, riktigt bra! Jag har redan fått uppleva en del missförstånd och förvirringar här i Norge, så jag förstår precis vad du menar. Jag säger att allt är så roligt, men på norska betyder det ju lugn. Danska Timbuktulåten var riktigt bra btw

2012-10-22 @ 23:25:41 Website: http://josefingoransson.blogg.se
Animal

Hej, dansk här,
majoriteten av detta är bara konstigt och inte något man säger ofta i det danska språket.
Runke är inte ens ett ord som existerar - men annars sätter sig vissa grejer rätt bra till.
Kom ihåg, svenskarna säger också konstiga grejer, att slå sig ner betyder nödvändigtvis inte att du behöver lägga en höger i ditt eget ansikte för att kunna få sätta sig på en stol. :)

Svar: Hej! Jag hoppas du inte blivit stött av det här inlägget, det är inte helt seriöst skrivet utan ganska skämtsamt. Jag har liksom inte forskat bakom detta utan det här var mina egna tankar när jag jobbade i Danmark om sånt jag tyckte var lite lustigt :) Våra danska vänner tyckte också att inlägget var lite knäppt och vissa grejer är lite internt! Och självklart, vi svenskar säger ju sjukt konstiga saker också! Jag älskar Danmark, danskar och det danska språket, många ord i det danska och norska språket makes more sense än de svenska orden ju.

Ha det fint!
Emelie

2014-03-24 @ 17:49:05
Send a letter:


Name:
Remember me?

Mail: (will not be published)


Website:


Comment:

Trackback
I have moved! Check out my new site at Emelie's Travels.
Home

Welcome to my blog! I'm writing mostly in Swedish, but feel free to use the google translation tool to read it in your language.
Stockholm, Sweden
Follow on Bloglovin




Are you interested in my photos? Please visit www.shutterstock.com for more information.


My photography interest started in 2012 when I did my snowseason in Canada. I bought my first DSLR in December 2013 and since then I've been practicing on my own, always trying new things and ame for getting better photos.
- Nikon D610
- Panasonic Lumix DMC GX1
- GoPro Hero3+ Black Edition




Emelie Persson
Stockholm, Sweden





In this blog I'm writing about my life as a backpacker and a seasonal worker. I've been traveling the past five years and just can't stop. I'm simply too dependent and the grass is always greener on the other side they say... I hope to inspire and help other Travellers by sharing my experiences through this blog. If there's any questions, don't hesitate to write a comment or contact my mail. And remember, a little comment will inspire me to write more often!


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...